Jeg faldt (uden at slå mig) lige over følgende to formuleringer på Ingeniøren (ing.dk):
“Kinesiske kopikraner er ifølge tyske producenter både ulovlige og farlige, men i Danmark holder forhandlerne sig langt væk fra kinesiske modeller.”
- Det var da ærgerligt. Eller hvad? Havde et “og” ikke været mere passende her?
Og så følgende: “Slid i kran var formentlig årsag til tragisk dødsulykke”
I modsætning til den muntre dødsulykke?
{ 1 comment… read it below or add one }
Godt spottet.
Aner ikke hvad de laver på Journalisthøjskolen, men der kommer virkelig nogle folk ud af den “anstalt” som staver som en brækket arm… :’-(
Det kan ikke undre at folk ikke gider abonnere på aviser når de ikke kan levere et korrekt indhold. På skærmen går tingene indrømmet lidt stærkt engang imellem, men det er i det mindste gratis.